Over Farah

Wie ben ik

Ik ben een beëdigd vertaler Arabisch, gespecialiseerd in rechten, financiën en MBA e-learning.

Mijn moedertaal is Arabisch met daarnaast sterke taalvaardigheid in het Engels, Frans en Nederlands. Mijn passie voor talen is ontstaan omdat ik al vroeg in aanraking kwam met verschillende talen. Op de middelbare school heb ik eerst een internationaal baccalaureaat behaald.

Ik studeerde daarna af met een Bachelor of Arts (BA) in Engelse taal en Engelse toegepaste taalkunde en behaalde een Master of Science (MSc.) Vertalen en tolken Engels/Arabisch/Engels aan de Heriot-Watt University, Edinburgh, Schotland, VK.
Ik heb ook een erkend lokalisatiediploma van Imperial College London en een erkend onderwijsdiploma van SOAS, University of London.
Als onderdeel van mijn professionele ontwikkeling heb ik ook ondernemingsrecht en internationale marketing gestudeerd. Ik heb met veel plezier in landen als het VK, Marokko, Egypte en Nederland gewoond en werkte als vertaler, docent en Arabische mediaspecialist.

Mijn vertaalcarrière draait om een ​​passie voor het creëren van succesvolle relaties tussen mijn klanten en hun beoogde clientèle. Mijn missie is om bedrijven te helpen groeien in andere markten door een service aan te bieden die succesvol, snel, kostentransparant en kwalitatief van hoog niveau is.

Ervaring met lesgeven:

  • Zakelijk Engels & Internationale Communicatie – Hanzehogeschool Groningen
  • Zakelijk Engels – Language Partners Amsterdam
  • Arabisch als vreemde taal – Taaltrainers UK
  • Arabisch als vreemde taal – SOAS University of London
  • Engelse Toegepaste Taalkunde – Rijksuniversiteit Groningen
  • Zakelijk Engels – Ibn Zohr Universiteit – Agadir – Marokko
English to Arabic and Arabic to English sworn translator in the Netherlands

Certificeringen en lidmaatschappen:

  • SDL Trados
  • Bureau Beëdigde Tolken en Vertalers, Raad voor de Rechtsbijstand, Wbtv
  • Instituut voor vertalen en tolken UK MITI
  • Chartered Institute of Linguists UK MSc MCIL CL
  • Proz.com Professionele Certificering Proz.comProCertificaat

In-house vertaler Engels-Arabisch en Arabisch-Engels 1995-2007

  • Arabisch-Britse Kamer van Koophandel – Londen
  • Edinburgh Business School Heriot-Watt University – Edinburgh
  • Crowdynews – Groningen
  • Egyptisch Internationaal Economisch Forum – Caïro
  • British American Tobacco – Caïro
  • Skoda Egypte – Caïro
  • Emaar Misr Vastgoedontwikkeling – Caïro
  • Al-Otaiba Groep – Caïro

Freelance beëdigd vertaler Engels-Arabisch sinds 2007

Freelance vertaler Nederlands-Arabisch sinds 2007

Beëdigd vertaler Engels-Arabisch en Arabisch-Engels sinds 2011

E-Commerce vertaler Nederlands-Engels sinds 2017

Ik werk momenteel als fulltime freelance vertaler en woon in Nederland LinkedIn. Om mijn introductievideo in het Arabisch te bekijken klik hier

Dien uw verzoek in

Met haar professionele en zeer persoonlijke stijl hielp Farah Crowdynews met het integreren van ondersteuning voor de Arabische taal en gaf ze ons inzicht in de MENA-nieuwsmediamarkt. Onze technologie werkt op basis van natuurlijke taalverwerkingsalgoritmen en voor het Arabisch hadden we niet alleen een moedertaalspreker nodig, maar ook iemand met een diepgaand begrip van taalkunde en kennis van verschillende Arabische dialecten. Farah zorgde voor een nauwkeurige vertaling van hoge kwaliteit met snelle doorlooptijden en was de perfecte match voor deze rol.

Mathijs ter Wee

Mathijs ter Wee

Ik heb zeer positieve ervaringen met de vertaaldiensten van Farah. Farah was een grote hulp voor mijn advocatenkantoor toen ik de vertaling in het Engels van enkele juridische documenten nodig had. Ik beveel haar echt aan als een gekwalificeerde professional. Ze combineert een zeer goede kwaliteit met een zeer goede service. Dus als u een nauwkeurige vertaling van hoge kwaliteit nodig heeft, vraag het dan aan Farah. Ze zal je niet teleurstellen.

Carel van Duinen

Carel van Duinen

Tijdens haar tijd bij ARTOC was Farah verantwoordelijk voor de interface met de Egyptische media en wekelijkse persberichten in het Arabisch en Engels. ARTOC Group voert verschillende toonaangevende projecten uit op het gebied van vastgoed, engineering, automotive, innovatie en technologie. We hebben dagelijkse vertalingen van het Engels naar het Arabisch nodig en de taalkundige vaardigheden van Farah in combinatie met haar veerkracht stelde haar in staat om vertalingen van hoge kwaliteit te leveren en de krapste deadlines te halen.

Ahmed A. Kasem

Ahmed A. Kasem

Farah en ik woonden samen vele mediabriefings bij in Caïro en ik heb altijd bewondering gehad voor haar vermogen om complexe briefings van het Arabisch naar het Engels te vertalen. Ik beveel haar diensten ten zeerste aan, omdat ik haar zeer efficiënt, nauwkeurig, vriendelijk en erg snel vond.

Sameh Salima

Sameh Salima

Farah was mijn collega toen ze voor British American Tobacco in Caïro, Egypte werkte. Caïro was het hoofdkwartier van het gebied voor Noord-Afrika, en Farah’s spreekvaardigheid in het Arabisch, Engels en Frans werd door zowel het management als de collega’s als een grote troef erkend. Door de aard van de organisatie zijn onze bedrijfsvertalingen vaak zeer gespecialiseerd in juridische, financiële, marketing- en mediavertalingen, en in dit soort vertalingen heeft Farah bewezen welk type professional ze is: nauwgezet, toegewijd en met passie voor goed werk.

Tamer Adel

Tamer Adel