Ervaringen

Met haar professionele en zeer persoonlijke stijl hielp Farah Crowdynews met het integreren van ondersteuning voor de Arabische taal en gaf ze ons inzicht in de MENA-nieuwsmediamarkt. Onze technologie werkt op basis van natuurlijke taalverwerkingsalgoritmen en voor het Arabisch hadden we niet alleen een moedertaalspreker nodig, maar ook iemand met een diepgaand begrip van taalkunde en kennis van verschillende Arabische dialecten. Farah zorgde voor een nauwkeurige vertaling van hoge kwaliteit met snelle doorlooptijden en was de perfecte match voor deze rol.

Mathijs ter Wee

Mathijs ter Wee

Ik heb zeer positieve ervaringen met de vertaaldiensten van Farah. Farah was een grote hulp voor mijn advocatenkantoor toen ik de vertaling in het Engels van enkele juridische documenten nodig had. Ik beveel haar echt aan als een gekwalificeerde professional. Ze combineert een zeer goede kwaliteit met een zeer goede service. Dus als u een nauwkeurige vertaling van hoge kwaliteit nodig heeft, vraag het dan aan Farah. Ze zal je niet teleurstellen.

Carel van Duinen

Carel van Duinen

Tijdens haar tijd bij ARTOC was Farah verantwoordelijk voor de interface met de Egyptische media en wekelijkse persberichten in het Arabisch en Engels. ARTOC Group voert verschillende toonaangevende projecten uit op het gebied van vastgoed, engineering, automotive, innovatie en technologie. We hebben dagelijkse vertalingen van het Engels naar het Arabisch nodig en de taalkundige vaardigheden van Farah in combinatie met haar veerkracht stelde haar in staat om vertalingen van hoge kwaliteit te leveren en de krapste deadlines te halen.

Ahmed A. Kasem

Ahmed A. Kasem

Farah en ik woonden samen vele mediabriefings bij in Caïro en ik heb altijd bewondering gehad voor haar vermogen om complexe briefings van het Arabisch naar het Engels te vertalen. Ik beveel haar diensten ten zeerste aan, omdat ik haar zeer efficiënt, nauwkeurig, vriendelijk en erg snel vond.

Sameh Salima

Sameh Salima

Farah was mijn collega toen ze voor British American Tobacco in Caïro, Egypte werkte. Caïro was het hoofdkwartier van het gebied voor Noord-Afrika, en Farah’s spreekvaardigheid in het Arabisch, Engels en Frans werd door zowel het management als de collega’s als een grote troef erkend. Door de aard van de organisatie zijn onze bedrijfsvertalingen vaak zeer gespecialiseerd in juridische, financiële, marketing- en mediavertalingen, en in dit soort vertalingen heeft Farah bewezen welk type professional ze is: nauwgezet, toegewijd en met passie voor goed werk.

Tamer Adel

Tamer Adel

Ik beveel de vertaaldiensten van Farah van der Kooi ten zeerste aan. Ik nam contact met haar op voor beëdigde en beëdigde vertalingen van officiële documenten in het Arabisch voordat ik naar het Midden-Oosten verhuisde om les te geven. Farah is ijverig als het gaat om deadlines en biedt haar klanten de kwaliteit van de vertaling die ze nodig hebben tegen de best mogelijke prijs.

Chiara Canu

Chiara Canu

Ik heb direct de hulp van Farah ingeroepen, omdat ze sterk werd aanbevolen door een vriend die eerder gebruik had gemaakt van haar vertaaldiensten. Ze leverde nauwkeurige vertalingen vóór de deadline en toonde een hoge mate van professionaliteit.

Andrew Ballentine

Andrew Ballentine

Ik ontmoette Farah in eerste instantie in haar rol als mediavertegenwoordiger voor het Egyptische economische forum. Nadat ik hoorde over haar kwalificatie als Arabisch-Engels tolk/vertaler vroeg ik haar om wat juridische documenten in het Arabisch te vertalen. Ik was bijzonder onder de indruk van de nauwkeurigheid en kwaliteit van de geleverde vertalingen en zeer tevreden over de bereidheid van Farah om op elk moment te helpen.

Mohamed Abedallah

Mohamed Abedallah

Farah heeft mijn organisatie in Caïro geholpen om een Arabische versie van onze verkooptrainingshandleidingen en website in het Engels voor te bereiden en de Engelssprekende medewerkers les te geven. Haar ervaring met terminologie in de hightechsector, snelle beheersing van het onderwerp en haar vermogen om de relevante Arabische versie voor te bereiden, waren van onschatbare waarde.

David He

David He

Ik maak sinds 2011 gebruik van de diensten van Farah. Ze vertaalt regelmatig financieel en investeringsnieuws naar het Arabisch voor mijn nieuws- en mediawebsite. Ze is een professionele, responsieve vertaler met het vermogen om vertalingen met korte deadlines op een tijdige en nauwkeurige manier om te zetten. Ik raad haar ook aan als een professionele schrijver van Arabische inhoud die echt boeiende inhoud kan maken.

Ahmed Fathy

Ahmed Fathy

Ik werk bij een internationaal opererende massief-kartonfabriek in de provincie Groningen. Toen we ons verkoopkantoor in het VK sloten was ik tijdens de overgangsperiode verantwoordelijk voor deze markt. Farah is een grote hulp geweest bij het verbeteren van mijn vloeiend Engels. We werkten wekelijks samen en Farah was altijd heel goed voorbereid. Ze zorgde ervoor dat elke les uitdagend was. Met haar zorgvuldige voorbereiding en haar vriendelijke persoonlijkheid is Farah een geweldige leraar voor mij geweest. Ik zou haar zeker aanraden!

Sanne Staas

Sanne Staas

Toen Farah mijn collega was aan de universiteit was zij verantwoordelijk voor de tweetalige ontwikkeling van Arabisch sprekenden in Nederland en Duitsland in het kader van een project over “Taal, Meertaligheid & Integratie”. Farah is echt tweetalig in het Arabisch en Engels en heeft uitstekende presentatie- en onderwijsvaardigheden, evenals uitstekende schriftelijke en mondelinge vaardigheden. Ze was in staat om een relevante onderzoeksstudie in het Arabisch op te zetten en haar bevindingen in het Engels te rapporteren aan een internationaal publiek.

Albert Everaarts

Albert Everaarts

Ik heb de kans gehad om bij verschillende gelegenheden met Farah samen te werken aan de SOAS University of London. We hebben samen lesgegeven en aan verschillende vertaalprojecten gewerkt. Ik moet zeggen dat Farah altijd veel indruk op me heeft gemaakt met haar niveau van professionaliteit en haar enorme kennis van taalkunde. Haar meertalige achtergrond komt altijd van pas wanneer het vertaalteam met kleine stukjes taal vastzit. Ze kan teksten snel analyseren, werkt onder druk en heeft veel oog voor detail. Ze is zeer efficiënt, professioneel en levert kwalitatief hoogstaand werk, hoe technisch het project ook is. Ik raad haar vertaaldiensten zeker aan aan iedereen die op zoek is naar de hoogste normen.

Reema Albilehi

Reema Albilehi

Farah was een van mijn docenten aan de SOAS University waar ik Arabisch studeerde, zonder enige voorkennis van de taal te hebben gehad. De lessen van Farah waren altijd goed voorbereid en met haar gepassioneerde en geduldige manier van lesgeven kon ik de taal zo goed mogelijk begrijpen en leren. Ik zou Farah willen aanbevelen aan iedereen die Arabisch wil leren.

Claire Wang

Claire Wang

Het is mij een groot genoegen om Farah van der Kooi aan te bevelen als docent/trainer Arabisch. Ik heb genoten van mijn tijd om Arabisch te leren van Farah. Ik geef al meer dan 15 jaar en 8 jaar les in Engels en Chinees Mandarijn en ik heb leraren zoals Farah leren waarderen omdat ze geduld, toewijding en begrip tonen terwijl ze studenten blijven motiveren. Farah is ongelooflijk hardwerkend en slaagt erin om elke les uitdagend, praktisch en toch ontzettend plezierig te maken.
Zonder aarzeling beveel ik Farah vol vertrouwen aan. Ze is toegewijd en bevordert positiviteit bij studenten en collega’s. Ik ben er zeker van dat ze een waardevolle aanvulling zal zijn voor elke onderwijsorganisatie.

Jenny Lee

Jenny Lee