English to Arabic Financial Translation
Firms want to keep their business booming to spurt the growth rate. In attempt to achieve their target, they prosper within their locality and outgrow their native market as well. Translation in the economic and financial filed is, therefore, required to keep up with the growth of commercial exchanges with foreign markets.
I have an MSc in English<>Arabic Translation from the Faculty of Economics Heriot-Watt university and have worked for more than two decades in Europe and the Arab world to be familiar with the local regulations of the by-laws governing the structure of the financial system. Financial Arabic translation often involves reviewing clauses, disclaimers and even numerals format in the target language.
I help businesses to consolidate a clear and well-functioning business relationship with their partners by providing English to Arabic financial and economic translations. I provide Arabic translation of financial statements and other financial and accounting documents including:
- Annual and due diligence reports
- Balance sheets
- Business plans
- Corporate statutes
- Financial analysis documents and audits
- Fiscal declarations
- Minutes from board of directors meetings and general assemblies
- Quality assurance manuals
- Economic manuals
- Economic reports
With her professional and very personable style, Farah helped Crowdynews integrating support for the Arabic language and gave us insight into the MENA news media market. Our technology operates on natural language processing algorithms and for Arabic we needed not only a native speaker, but somebody with an in-depth understanding of linguistics and with a knowledge of different Arabic dialects. Farah provided high quality, accurate translation with a fast turnaround times and was the perfect match for this role.
I had very positive experiences with Farah’s translation services. Farah was of great help to my legal firm when I needed the translation into English of some legal documents. I truly recommend her as a qualified professional. She is combining very good quality with very good service. So, if you need a high quality, accurate translation ask Farah. She will not let you down.
During her time at ARTOC Farah was responsible for the interface with the Egyptian media and weekly press releases in Arabic & English. ARTOC Group executes several landmark projects in the field of real estate, engineering, automotive, innovation and technology. We require daily translations from English to Arabic and Farah’s linguistic skills combined with her resilience enabled her to deliver high quality translations and meet the tightest deadlines.
Farah and I attended many media briefings together in Cairo and I always admired her ability to translate complex briefings from Arabic into English. I highly recommend her services, as I found her very efficient, accurate, friendly and very fast.
Farah was my colleague whilst working for British American Tobacco in Cairo, Egypt. Cairo was the Area Headquarter for North Africa, and Farah’s fluency in Arabic, English and French was recognized as a great asset by both management and colleagues. Due to the nature of the organisation, our corporate translations are often highly specialised in legal, finance, marketing and media, and it is in this kind of translations where Farah has proven the type of professional she is: meticulous, dedicated and with a passion for a job well done.